剩菜是我们对各处弹出的一些产品想法的看法。有些人很有趣,有些听起来很棒,有些是我们永远不会梦想的想法。我们无法写下我们所得到的所有内容,因此这里有一些从收件箱中抽出的剩菜。
Yogurt maker努萨将冷冻冰淇淋放在冷冻
努萨制作者SovosBrands is making its first foray into frozen desserts with a酸奶冰淇淋。
高级食品制造商说努萨冷冻酸奶gelato contains the same ingredients, active cultures and probiotics found in its traditional酸奶。这offering, which will sell for $4.99 for a 14-ounce tub, comes in four flavors: Sea Salt Caramel, Chocolate Fudge, Strawberries and Cream, and Honey Vanilla Bean.
Sovos,他的投资组合包括Rao’s桦树弯管机和迈克尔·安吉洛的说,凝胶ato uses whole milk, real strawberry, real vanilla bean, clover honey, sea salt and caramel chips, to bridge “the gap between better-for-you frozen desserts and a trulycraveabletreat.”
这努萨冷冻酸奶冰淇淋将在五月在全国范围内在包括Whole Foods,Harris Teeter和Stop&Shop等零售商的全国货架上。
“We know many of our fans already enjoy eating Noosa yoghurt for dessert,” Priscilla图安,,,,Sovos’首席营销官在一封电子邮件中说。“通过进入商店的新过道,我们很高兴为我们的粉丝提供一种新的美味方式来享受努萨并向更多人介绍该品牌。”
Similar to the strategySovos正在使用努萨该公司将其其他品牌带入新类别,这些类别与其原始产品不会太远。最近,Birch Benders在自然频道中以畅销的煎饼和华夫饼混合而闻名,宣布这是entering the cookie category.
“SovosBrands has a proven track record of innovation and developing products in adjacent categories is core to our DNA — across all brands in our portfolio,”图安said.”We remain thoughtful and purposeful as we selectively innovate and enter new categories, like frozen dessert, because we understand the loyalty that consumers have to our brands and the exceptional quality and flavor they expect from our products.”
科罗拉多州的公司以拉丁语为单词“一种”,它通过吹捧高质量和清洁标签的成分来迅速发展其投资组合。Sovoswent public last September,,,,and is one of the few recent food and beverage stocks to trade above itsIPO'sprice.
-克里斯托弗·多丁
White Claw Surf hangs ten with new flavor combinations
As summer approaches, White Claw wants to remind consumers why they have made it the top-selling hard seltzer for the last three years while also navigating changing currents in the space.
这hard seltzer giant宣布了White Claw Surf, its newest set of drinks, featuring more than one fruit as the main flavor. It comes in four different varieties: CitrusYuzuSmash, Tropical Pomelo Smash, Watermelon Lime Smash and野生浆果Acai粉碎。
自从Hard Seltzer于2019年开始统治地位以来,White Claw一直领先。去年夏天,随着许多新品牌进入该空间,这一类别迅速发展了两年流行品牌的销售增长放缓像波士顿啤酒的真正。尽管如此,白爪仍然以2021年结束超过20亿美元的销售额和40%的市场份额类别。
尽管白色爪子仍然处于领先地位,但现在正在与促进健康益处和时尚,功能性水果风味的新品牌竞争。MolsonCoors’Vizzy,,,,which debuted in April 2021, touts itself as the first hard seltzer with antioxidants and vitamin C. This claim, however, led to consumer groupsaccusing the brand of spreading misleading health informationin a complaint to the FDA. Spindrift, which alsodebuted a hard seltzer last year,试图通过品牌贴上贴上清洁标签成分的替代品来通过品牌来区分自己。
作为该类别的先驱,怀特·爪子希望证明它能够随潮汐而改变。两种不同的白色爪冲浪口味包括yuzuandacai,,,,fruits that contain high levels of antioxidants. While the press release notes each can of White Claw is 100 calories and gluten-free, it does not contain any mentions of vitamins or functional ingredients, perhaps to avoid a situation likeVizzy的。Still, the inclusion of these flavors could send a signal to consumers looking for a bit of functionality in their alcohol purchases.
-Chris Casey
Woo creates chocolate bars without the moo
In recent years, there’s been a movement to make chocolate that’s dairy-free. But now there’s chocolate that’s cow-free.
Betterland Foods, a company that launched in February with由完美的乳制品蛋白制成的无动物牛奶,,,,just debuted its Woo line of chocolate candy. Woo bars do have dairy, but none of it comes from animals. The Woo layered bar, now available to order online, has organic chocolate, caramel, peanuts and nougat.
Perfect Day uses precision fermentation to make dairy proteins, which CPG brands can use to create products. All of Perfect Day’s proteins are lactose free. But this candy bar isn’t just cow-free. It’s also healthier than most others in the space, with less than half the sugar and twice the protein of other similar candy bar brands.
“This is candy bars, evolved,” Betterland Foods CEO Lizanne Falsetto said in a press release.
如果有人知道对您的酒吧,那就是虚假的。她的第一个品牌Thinkthin(现在称为Think)是蛋白质棒空间的先驱之一。她设计高蛋白质,低糖品牌在1990年代担任模特的同时为她加油。在2015年,她sold the brand to Glanbiafor $217 million.
Besterland Foods在2020年成为Falsetto的下一个项目,这是有道理的,它的首次推出可以追溯到她的根源。消费者喜欢糖果,尤其是巧克力。去年,人们花了糖果369亿美元根据国家糖果协会的统计数据,在美国零售和自动售货机上。巧克力糖果代表总计211亿美元,报告发现,从2020年开始增加9.2%的销售额。
Woo, which will make its retail debut in September, is designed to be more like candy and less like a protein bar. It combines the animal-free dairy that Betterland is building its brand on with Falsetto’s better-for-you knowledge. The bar is sweetened by cane sugar and agave syrup, so it is roughly similar to other candy bars — just with extra nutritional and sustainability bona fides.
-梅根·波因斯基(Megan Poinski)








