潜水简介:
厄普顿(Upton)的Naturals是芝加哥的植物肉类替代品的制造商,以及基于植物的食品协会,已起诉密西西比州州长菲尔·布莱恩特(Phil Bryant)和农业和商业专员安迪·吉普森(Andy Gipson被标记为肉类或肉类食品的产品。这complaint该法律于7月1日在联邦法院提起。
原告声称,该法律侵犯了他们的第一修正案权利,“参与非误解演讲,以便他们可以继续使用客户最能理解的标签。”投诉指出,厄普顿(Upton)在其标签上使用了“素食汉堡”,“素食培根”和“素食香肠”,但“合理的消费者都会被Upton使用这些术语误解。According to食品导航器, the Mississippi law has no exceptions for label terms such as "meatless meatballs" or "plant-based jerky."
原告表示,该法律通过了2019年的立法会议,因为行业游说团体 - 北美肉协会,密西西比州卡迪勒人协会和密西西比州农场局 - 要求立法者使销售基于工厂替代方案的公司更难与他们竞争。这些群体的投诉索赔代表公开表示,他们希望避免像乳制品行业那样损失收入,因为植物性饮料的竞争。
潜水见解:
Manufacturers of plant-based meat alternatives and others have now taken legal action against two restrictive state labeling laws. TheGood Food Institute, Animal Legal Defense Fund, American Civil Liberties Union of Missouri and the plant-based brand Tofurkysued over a similar Missouri lawthat went into effect last year. The parties havereportedly在这一争端中进行了解决。
毫不奇怪,植物性产品的制造商和支持者都在挑战密西西比州法律。他们不想重新设计产品标签,这需要时间和金钱。在某个州和其他地方出售的产品上拥有一种类型的标签,这也是物流的麻烦。基于植物的制造商还说,消费者知道他们的产品不包含真正的肉,并且更改标签以符合密西西比法律将在不存在的情况下造成混乱。
In a statement本周提起诉讼后发出的essica阿尔米好食品研究所称为密西西比州法律“巨大超过国家大国”,并预测它将被推翻。
她说:“我们很乐观地认为,要维护美国宪法的联邦法院将同意原告的观点,即这项法律是违宪的企图审查商业演讲和损害自由市场的企图。”
Mississippi state officials said they plan to defend the new law.彭博社报道the Department of Agriculture and Commerce said it has a duty and obligation to enforce it so consumers have information on the products they purchase.
Defendant Andy Gipson, Mississippi's commissioner of agriculture and commerce, expressed a similar view,根据美联社。
"A food product made of insect protein should not be deceptively labeled as beef," Gipson told the wire service. "Someone looking to purchase tofu should not be tricked into buying lab-grown animal protein."
但是,目前尚不清楚密西西比州将如何执行标签法,以及现在如何处理植物性肉类替代品的销售。
A number of states have passed laws restricting use of the term "meat" on plant-based or cell-cultured food products, according to the Good Food Institute. They include Alabama, Arkansas,Colorado, Indiana, Mississippi, Missouri, Montana, North Dakota, South Dakota, Virginia and Wyoming.
While these state-level laws and legal challenges play out, there may be increased pressure on the U.S. Food and Drug Administration and Congress to establish nationwide labeling rules regarding plant-based meat alternatives. Some legal analysts维护这就是讨论正确属于的地方。毕竟,基于州基于转基因生物标记的要求从佛蒙特州开始,在国会介入之前,其他州也考虑了类似的法律passed a national disclosure law在2016年。
FDA已经参与了有关的辩论what the term "milk" means和may do something similar with the term "meat." But if it's anything like thedebate over regulating cell-cultured meat,它最终可能是一个漫长而有争议的过程。










