潜水简介:
- 科尔曼·自然(Coleman Natural)宣布将与百威啤酒(Budweiser Beer)合作,以烹饪五种准备好准备的猪肉产品,这些产品准备直接在烤架上加热,according to a press release。
- 新项目包括在百威啤酒大师的高级烧烤酱中窒息的两个选项:圣路易斯风格的猪肉烤肉片,装满了半架子,然后拉了猪肉。还有墨西哥胡椒切达干酪和啤酒棒,都是由百威美国啤酒制成的。
- 这些产品由不含抗生素或添加激素的纯天然猪肉制成。创始家庭牧场主梅尔·科尔曼(Mel Coleman Jr.
Dive Insight:
As Big Beer continues on its search to improve sales and withstand mounting competition from craft brewers, more partnerships and innovations are cropping up in the space. Total U.S. beer volume has连续五年下降, so brewers are trying to revive sales with new collaborations like this latest pork product.
In the past year alone, Budweiser has struck up partnerships带有光束太阳能制作吉姆·束波旁威士忌啤酒和汉堡王以创建美国啤酒屋国王三明治, which was sold with crowns modified for drinking a can of beer. Other companies have tried various partnerships to bring in consumers, too. Captain Lawrence推出了饼干猫啤酒与Carvel和几家啤酒厂有综合流行谷物into their brews.
从去年看,很明显,百威啤酒远远超出了美国啤酒世界。然而,与科尔曼的最新合作伙伴关系似乎通过演奏啤酒和烧烤的角色将品牌带回了传统领域,这种组合仍然是后院的最爱。Budweiser很聪明,可以通过这种伙伴关系来利用这一古老的传统,因为那些喜欢吃啤酒的肉类产品的人更有可能吸引真正的百威啤酒来洗掉东西。
Coleman Natural, in particular, seems to be a wise choice for a partner. With a storied history almost as long as that of Budweiser, the pork producer has still effectively aligned itself with the latest market trends. The pork brand was a pioneer in organic and no-antibiotics-ever meats and has become the first national retail brand to fully implement the U.S. Department of Agriculture'snew crate-free standards。Additionally, Coleman Natural has earned American Humane Certification, which encourages greater transparency in pork production. Budweiser has a lot to gain by associating itself with this brand — especially a reputation for transparent and conscientious production, whichconsumers find increasingly重要的。
虽然这些注入百威啤酒的烧烤产品不太可能走高露洁的牛肉烤宽面条, today's consumers are generally more interested in small-batch, crafted products. At the same time, there is a strong push为了方便, so having pre-cooked products that are easily heated will be an advantage for demographics that are always in a hurry like college students or young parents looking to consume something easy, quick, healthy and familiar.
Budweiser is not a trailblazer in this category.Jack Daniels和吉姆梁有开发了注入酒的烧烤。Budweiser sold its own自品牌的酱汁2016年,被使用在科尔曼pork. But this full-blown partnership is the next step. If these two brands can sell the idea of beer-basted meat on a larger scale, there is a good chance that Budweiser will continue its efforts to partner with products in other sectors until they boost their bottom line, creating lucrative products for something already in the public consciousness as a staple American brand.








